IndexProfielRegistrerenHelpActive TopicsSearch Inloggen
Index / Algemeen Nieuw Topic Post Reply
Dit topic is 4 pagina's lang: 1 2 3 4
Auteur:
Topic : Hulp bij vertalingen en taalkundige problemen (het talentopic) - niet Scandinavische talen Vorige pagina
Ascendant Grotesque
Usericon van Ascendant Grotesque
Posted 10-11-2010 16:54 by Ascendant Grotesque (Speciaal lid) Wijzig reactieProfiel van Ascendant GrotesqueQuote dit bericht

quote:
Op 10 november 2010 16:52 schreef Schaep het volgende:
Nou ja, zowel de redactie als de moderators hebben kennelijk macht, dus van echt fascisme lijkt mij geen sprake te zijn, en jij behoort dan nog wel tot de groep met de minste macht, dus het lijkt mij allemaal vrij onwaarschijnlijk.

Dat leek mij ook, ja Daarbij haal ik vrij weinig voordeel uit het hele gedoe, haha.


I wish I was a butterfly


Hypnos
Godmadeself
Usericon van Hypnos
Posted 12-12-2010 12:48 by Hypnos (Hoofdredacteur) Wijzig reactieProfiel van HypnosQuote dit bericht

hoe vertaal je in het Nederlands "proxy"?


signature


RudiEngel
Usericon van RudiEngel
Posted 12-12-2010 12:49 by RudiEngel Wijzig reactieProfiel van RudiEngelQuote dit bericht

quote:
Op 12 december 2010 12:48 schreef Hypnos het volgende:
hoe vertaal je in het Nederlands "proxy"?


Volmacht.


Hypnos
Godmadeself
Usericon van Hypnos
Posted 12-12-2010 12:59 by Hypnos (Hoofdredacteur) Wijzig reactieProfiel van HypnosQuote dit bericht

Show how volunteer experience is a proxy for the work the work you can do.


volmacht?


signature


RudiEngel
Usericon van RudiEngel
Posted 12-12-2010 13:27 by RudiEngel Wijzig reactieProfiel van RudiEngelQuote dit bericht

quote:
Op 12 december 2010 12:59 schreef Hypnos het volgende:
Show how volunteer experience is a proxy for the work the work you can do.


volmacht?


Ja, 'volmacht' in de betekenis van 'schriftelijk bewijs'. Aan kunnen tonen dat je relevante skills hebt zeg maar.


Hypnos
Godmadeself
Usericon van Hypnos
Posted 12-12-2010 13:30 by Hypnos (Hoofdredacteur) Wijzig reactieProfiel van HypnosQuote dit bericht



signature


Ascendant Grotesque
Usericon van Ascendant Grotesque
Posted 12-12-2010 13:33 by Ascendant Grotesque (Speciaal lid) Wijzig reactieProfiel van Ascendant GrotesqueQuote dit bericht

quote:
Op 12 december 2010 12:59 schreef Hypnos het volgende:
Show how volunteer experience is a proxy for the work the work you can do.


volmacht?

In deze context is het geen volmacht...


I wish I was a butterfly


Hypnos
Godmadeself
Usericon van Hypnos
Posted 12-12-2010 13:38 by Hypnos (Hoofdredacteur) Wijzig reactieProfiel van HypnosQuote dit bericht

ja, maar ik begrijp wat er mee wordt bedoeld


signature


Ascendant Grotesque
Usericon van Ascendant Grotesque
Posted 12-12-2010 13:42 by Ascendant Grotesque (Speciaal lid) Wijzig reactieProfiel van Ascendant GrotesqueQuote dit bericht

Gaat het alleen om het begrijpen of moet je ook echt de vertaling vinden? edit: want wat Rudi verder zegt over schriftelijk bewijs is ook incorrect.

[Dit bericht is gewijzigd door Ascendant Grotesque op 12-12-2010 13:42]


I wish I was a butterfly


RudiEngel
Usericon van RudiEngel
Posted 12-12-2010 13:49 by RudiEngel Wijzig reactieProfiel van RudiEngelQuote dit bericht

quote:
Op 12 december 2010 13:42 schreef Ascendant Grotesque het volgende:
Gaat het alleen om het begrijpen of moet je ook echt de vertaling vinden? edit: want wat Rudi verder zegt over schriftelijk bewijs is ook incorrect.


En ik altijd maar denken dat de Van Dale een betrouwbare bron is...


Ascendant Grotesque
Usericon van Ascendant Grotesque
Posted 12-12-2010 13:53 by Ascendant Grotesque (Speciaal lid) Wijzig reactieProfiel van Ascendant GrotesqueQuote dit bericht

quote:
Op 12 december 2010 13:49 schreef RudiEngel het volgende:
En ik altijd maar denken dat de Van Dale een betrouwbare bron is...

Je bent al net zon koning niet-kunnen-vertalen als Hypnos Het is niet voldoende om een woordenboek te gebruiken en dan zomaar optie 1 te kiezen. Je moet kijken wélke definitie goed in de context past. En zelfs dan moet je nog opletten of het woord in zijn letterlijke betekenis gebruikt wordt, of meer als beeldspraak.

In dit geval weet ik niet welke opties Van Dale gaf, maar de uitkomst is in ieder geval fout. Zie bijvoorbeeld ook hier het gebruik van proxy: http://en.wikipedia.org/wiki/Proxy_server Dat is echt geen volmachtserver die ze bedoelen hoor.

En in dit geval kun je toch makkelijk inzien dat 'vrijwilligerswerk' geen 'schriftelijk bewijs' kan zijn? In de zin van schriftelijk bewijs en letterlijk volmacht slaat het echt nergens op. Het 'vrijwilligerswerk' is niks schriftelijks aan, het is een abstract gegeven.


I wish I was a butterfly


RudiEngel
Usericon van RudiEngel
Posted 12-12-2010 13:57 by RudiEngel Wijzig reactieProfiel van RudiEngelQuote dit bericht

Dan ben ik nu toch wel benieuwd wat dan wél de betekenis is, koning wel-weten-wat-het-niet-is.

Edit: Waarom zou je geen schriftelijk bewijs van vrijwilligerswerk kunnen hebben?

[Dit bericht is gewijzigd door RudiEngel op 12-12-2010 14:02]


Ascendant Grotesque
Usericon van Ascendant Grotesque
Posted 12-12-2010 14:04 by Ascendant Grotesque (Speciaal lid) Wijzig reactieProfiel van Ascendant GrotesqueQuote dit bericht

quote:
Op 12 december 2010 13:57 schreef RudiEngel het volgende:
Dan ben ik nu toch wel benieuwd wat dan wél de betekenis is, koning wel-weten-wat-het-niet-is.

Eerlijk gezegd denk ik dat de zin in het Engels al niet helemaal klopt / lekker loopt En ik denk niet dat er een Nederlands woord is wat in deze context goed werkt.

Ik zou het vertalen als "Laat zien hoe het vrijwilligerswerk wat je gedaan hebt laat zien wat voor werk je kan doen.".

Proxy in de wat ruimere zin is iets als een tussenstap, of iets wat als gelijkwaardige vervanging voor iets anders werkt (zie ook volmacht, daarmee maak je iemand jouw proxy), die persoon is binnen de context waarin de volmacht geldt volstrekt gelijk aan jou).

Ah, misschien kun je er wel 'bewijs' van maken.

"Laat zien hoe het vrijwilligerswerk wat je gedaan hebt een bewijs is voor wat voor werk je kan doen."


I wish I was a butterfly


Ascendant Grotesque
Usericon van Ascendant Grotesque
Posted 12-12-2010 14:07 by Ascendant Grotesque (Speciaal lid) Wijzig reactieProfiel van Ascendant GrotesqueQuote dit bericht

quote:
Op 12 december 2010 13:57 schreef RudiEngel het volgende:
Edit: Waarom zou je geen schriftelijk bewijs van vrijwilligerswerk kunnen hebben?

Natuurlijk kun je daar bewijs van hebben.

Maar als jouw vertaling zou kloppen* zou er in die zin (volunteer experience is a proxy) dus 'vrijwillgerswerkervaring == schriftelijk bewijs' staan. En dat is fout.

*want het klopt niet. Ik zie nergens dat proxy 'schriftelijk bewijs' zou betekenen. Wel 'volmacht'.


I wish I was a butterfly


RudiEngel
Usericon van RudiEngel
Posted 12-12-2010 14:13 by RudiEngel Wijzig reactieProfiel van RudiEngelQuote dit bericht

Je neemt het veel te letterlijk. Ik bedoel het als denkrichting. Niet als synoniem.

Maar nog steeds zie ik geen antwoord op mijn vraag wat het dan wél is.


Ascendant Grotesque
Usericon van Ascendant Grotesque
Posted 12-12-2010 14:17 by Ascendant Grotesque (Speciaal lid) Wijzig reactieProfiel van Ascendant GrotesqueQuote dit bericht

quote:
Op 12 december 2010 14:13 schreef RudiEngel het volgende:
Je neemt het veel te letterlijk. Ik bedoel het als denkrichting. Niet als synoniem.

Maar nog steeds zie ik geen antwoord op mijn vraag wat het dan wél is.

Ik heb twee posts gemaakt. Ik zei 'bewijs', bvb.

En ik kon niet uit jouw posts halen dat je het als denkrichting bedoelde, sorry


I wish I was a butterfly


RudiEngel
Usericon van RudiEngel
Posted 12-12-2010 14:27 by RudiEngel Wijzig reactieProfiel van RudiEngelQuote dit bericht

quote:
Op 12 december 2010 14:17 schreef Ascendant Grotesque het volgende:
Ik heb twee posts gemaakt. Ik zei 'bewijs', bvb.

En ik kon niet uit jouw posts halen dat je het als denkrichting bedoelde, sorry


Ah excuus, ik zag over het hoofd dat je twee posts op rij had. Ik zag alleen die onderste
En ik had het zelf inderdaad wat duidelijker kunnen omschrijven. Volgens mij bedoelen we beide redelijk hetzelfde.


Nyghtslave
Certified Vinylwhore
Usericon van Nyghtslave
Posted 08-05-2012 11:04 by Nyghtslave Wijzig reactieProfiel van NyghtslaveQuote dit bericht

Argh, breek mn tong zowat op t pools >.< Ik moest ook weer een taal uitzoeken om te leren... Die 7 naamvallen waren trouwens ook een 'leuke' ontdekking...

Chelman, tips?


Black seeds of bunny!


Staalman
Usericon van Staalman
Posted 08-05-2012 11:08 by Staalman Wijzig reactieProfiel van StaalmanQuote dit bericht

Je kunt toch ook gewoon engels met de jongens van Behemoth praten?


"Life Is Much More Beautiful, When It Means Nothing At All"


Nyghtslave
Certified Vinylwhore
Usericon van Nyghtslave
Posted 08-05-2012 11:19 by Nyghtslave Wijzig reactieProfiel van NyghtslaveQuote dit bericht

Dus?


Black seeds of bunny!


Sonic Titan
Binkelator.. ಠ_ಠ
Usericon van Sonic Titan
Posted 08-05-2012 11:24 by Sonic Titan Wijzig reactieProfiel van Sonic TitanQuote dit berichthttp://forum.zwaremetalen.com/forum_logout.php

quote:
Op 8 mei 2012 11:08 schreef Staalman het volgende:
Je kunt toch ook gewoon engels met de jongens van Behemoth praten?


:')


Op 26 mei 2011 23:34 schreef Pit Beast het volgende: "Sonic titan kan hier wel steeds de held uithangen maar ook voor hem is er ooit een gevalletje wrong time wrong place."


Retardo
Vet Ziek
Usericon van Retardo
Posted 08-05-2012 11:26 by Retardo Wijzig reactieProfiel van RetardoQuote dit berichthttp://ortegaband.bandcamp.com/ | http://sufferingquota.bandcamp.com/




attema
voorheen attematic
Usericon van attema
Posted 06-11-2014 16:24 by attema Wijzig reactieProfiel van attemaQuote dit bericht

Iemand verstand van Italiaans in de werkcategorie "Biologie" (vooral gericht op reproductie bij dieren)?


10.10.1942 - 20.11.2011


Dit topic is 4 pagina's lang: 1 2 3 4
Index / Algemeen Active topics Nieuw topic Post reply Vorige pagina
http://www.zwaremetalen.com
Powered by ZwareMetalen [PHP] Forum Versie 2.15.0
Optimized for Internet Explorer 6.0 SP2+ / Opera 8+ / Firefox 1+
© 2001 - 2024 Stichting ZwareMetalen