|
Auteur: |
|
|
http://translate.google.com Damn! Die is eigenlijk nog veel beter dan ik dacht, wist niet dat het er was eigenlijk. Ik heb even gekeken bij Duits/Engels, maar de zinnen die hij er automatisch uitperst zijn toch bovengemiddeld goed. Niet woord voor woord vertaald, zo te zien, en gewoon voor het allergrootste deel leesbaar. Petje af voor Google wederom. Meer mensen die dit gebruiken? |
|
Mooie tip! Ik ben een romanticus en zo'n James Bond sigaret lijkt mij wel wat |
|
Ik heb het op dit moment ook niet nodig, maar het zal ongetwijfeld uitbreiden, zie de BETA-versies. Serieus, ik weet niet hoe Google het flikt, maar ze blijven gave dingen uitbrengen. |
|
Ik ben dit soort vertaalhulpen al wel vaker tegengekomen. Ze zijn niet slecht en worden steeds beter, maar ik zal ze niet gebruiken. Ik pak liever m'n grammatica- en woordenboek der even bij als ik iets niet weet; anders leer je het zelf nooit fatsoenlijk. Information is not knowledge is not wisdom is not truth |
|
ik kan je verzekeren dat de vertalingen van Engels naar Duits echt niet top zijn. Ik heb meerdere zinnen geprobeerd, ook makkelijkere, en de zinsopbouw is verre van correct. Dus voor professioneel werk zou ik het zeker niet gebruiken. Voor school vind ik het wel toepasbaar. Ik zou mijn studenten dit wel aanbevelen, maar dan wel voor woordvertaling, niet voor zinnen. Maar www.euroglot.com biedt voor woordvertalingen meer alternatieven, en ook in contexten. |
|
Ik zei ook niet dat het correcte zinnen zijn, maar ze zijn 100 keer beter dan de zinnen die ik normaliter uit vertaalmachines zie rollen. |
|
Daar heb je wel gelijk. Het kan wel handig zijn om snel even de context ergens uit te halen, van bijv. een cd-review of een nieuwsartikel ofzo. |
Index / Algemeen |