|
Dit topic is 11 pagina's lang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | ||||
Auteur: |
|
|
"Vind jij?" is toch correct, neen? Verwarring ! Faustian Spirit of the Earth |
|
Yep, "Vind jij (dat)?" klopt, want dat is gebiedende wijs. The quality of our perceptions determines the quality of our judgement. Our judgement determines how we interact with the world. How we interact with the world changes the world. So, the quality of our perceptions changes the world. |
|
Al 3 collegae gezien op de weg met een sticker achterop: "Houdt afstand". What a day, what a day If you can look it in the face and hold your vomit |
|
quote: Toch wel een enigszins vreemde gebiedende wijs, me dunkt. [Je prends] chaque sourire pour une insulte et chaque regard pour une provocation. |
|
quote: Mwah, mwah, het is een verouderde manier van spellen en hoeft tegenwoordig niet meer zo, maar heel fout is het daarmee niet. Behalve bij werkwoorden met "zich" of als er "u" in de zin voorkomt. Even fout als collegae (want ook verouderd) , dat dan weer wel Deze account is precies 8 jaar gebruikt, om precies 20.000 posts te maken en (uiteindelijk) precies 1 ban te krijgen. |
|
quote:Sinds wanneer is gebiedende wijs een vraag? KOSOVO JE SRBIJA! SVETA SRPSKA ZEMLJA ! |
|
quote: Ik heb even mijn bericht ge-edit. Hopelijk is nu de verwarring weg... Scream for mercy // He laughs as he's watching you bleed // Killer behind you // His blood lust defies all his needs // Look out I'm coming for you! |
|
quote: Het zou dan 'geëdit' zijn, trouwens, net als 'geüpdate'. [Dit bericht is gewijzigd door WhiteRider op 14-10-2007 14:48] |
|
quote: Hoe akelig het er ook uit moge zien, het is en blijft natuurlijk wel "geüpdatet". (altx, ging jij mij trouwens de regels voor kommagebruik niet 'ns uitleggen?) [Dit bericht is gewijzigd door Lies op 14-10-2007 16:15] [Je prends] chaque sourire pour une insulte et chaque regard pour une provocation. |
|
quote: Na een klinker komt nooit een -t bij een voltooid deelwoord. Daarom dat "kofschip" zo lekker verwarrend is, want het is "gegooid" (en niet "gegooit") ondanks dat de i in het kofschip zit, maar dat ezelsbruggetje geldt dus alleen voor medeklinkers. Maar dit is sowieso een specifiek geval, want het gaat hier om Engelse woorden die eigenlijk helemaal niet vernederlandst zijn, maar waarbij we toch een poging daartoe doen. En in zo'n geval is een verbindingsstreepje volgens mij zelfs geoorloofd, omdat het woord als het ware uit een Engels en een Nederlands gedeelte bestaat. edit: @Lies: Het komma-gebruik in het Nederlands is helemaal niet zo ingewikkeld als het lijkt. De belangrijkste functie van een komma is om een hoofdzin van een bijzin te scheiden (lees: als er twee persoonsvormen zijn, moet er ergens een komma tussen), maar "Om mijzelf te amuseren" is geen bijzin (er zit geen persoonsvorm in). Op zich schijn je volgens bepaalde bronnen ook een komma te mogen zetten bij een adempauze, maar ik vind dat stukje persoonlijk te kort om voor een adempauze in aanmerking te komen (maar ja, dat verschilt per persoon natuurlijk... ). En dan zijn er nog wat andere regels, bijvoorbeeld als er voor een zelfstandig naamwoord meer dan 1 bijvoeglijk naamwoord staat, maar over alle regels met betrekking tot het gebruik van komma's in het Nederlands moet vast wel iets op het internet te vinden zijn. [Dit bericht is gewijzigd door altx op 14-10-2007 16:32] Scream for mercy // He laughs as he's watching you bleed // Killer behind you // His blood lust defies all his needs // Look out I'm coming for you! |
|
[Je prends] chaque sourire pour une insulte et chaque regard pour une provocation. |
|
quote: Engelse woorden (die ik in min vakgebied ICT) vaak tegenkom laat ik ook gewoon Engels en ik probeer er geen nederlands woord van te bakken. Staat beter vind ik en je kunt er niet de mist mee in gaan. |
|
quote: Dit is toch niets meer dan de gebiedende wijs, en derhalve correct gespeld? [Edit: zoiets als "strijdt voor uw vaderland" ofzo, van de NSB-posters destijds.] [Dit bericht is gewijzigd door Lainedil op 14-10-2007 16:37] Bruce Banner |
|
quote: Hmz, okay, je hebt gelijk. Maar dit is dus puur vanwege de nogal masochistische pogingen om een Engels woord maar vernederlandst te krijgen. En ze hebben in het voorbijgegaan gelijk maar even het "kofschip" veranderd in " 't kofschip", omdat anders het verhaal niet eens op zou gaan... Het blijft leuk, die Nederlandse taal. edit: De t heeft nooit in het kofschip gezeten om de simpele reden dat de t dan al in de stam van het werkwoord zit en er dus niet nog een keer achter hoeft. Maar omdat de stam van bijvoorbeeld "updaten", dus "update" is met de e er nog bij, maar naar de t wordt gekeken voor het kofschip, moest die er noodgedwongen ineens bij. [Dit bericht is gewijzigd door altx op 14-10-2007 16:47] Scream for mercy // He laughs as he's watching you bleed // Killer behind you // His blood lust defies all his needs // Look out I'm coming for you! |
|
quote: Van oudsher was het zo dat zonder -t enkelvoud is en met -t meervoud. Alleen is die meervoudsvorm verouderd en gebruiken we in principe tegenwoordig overal nog de enkelvoudige vorm voor. Maar aangezien mijns inziens niet alleen de auto achter je, maar ook de andere afstand zouden mogen houden, is "houdt afstand" dus hoogstens verouderd taalgebruik maar niet incorrect. Scream for mercy // He laughs as he's watching you bleed // Killer behind you // His blood lust defies all his needs // Look out I'm coming for you! |
|
quote: Vroegâh werd dat (voor de meervoudsvorm) zo gebruikt, ja. In bestaande uitdrukkingen is het correct, in normaal taalgebruik is het formeel/verouderd/archaïsch. Deze account is precies 8 jaar gebruikt, om precies 20.000 posts te maken en (uiteindelijk) precies 1 ban te krijgen. |
|
quote: Ik ben het er ook niet echt mee eens, hoor. quote: Ik heb het nut van 't kofschip persoonlijk nooit gesnapt. Zet gewoon je werkwoord in de verleden tijd en, huppakee, je hoeft in gedachten de medeklinkers van 't fokschaap niet na te gaan! [Je prends] chaque sourire pour une insulte et chaque regard pour une provocation. |
|
quote: Overigens was het in mijn beleving zo dat het niet zo was dat die -e niet mee deed voor het kofschip, maar dat die in het geheel niet mee deed, aangezien je geüpdate (met trema, anders krijg ik daar weer commentaar over) uitspreekt als "geüpdeet". Is wel leuk of zo om er nóg een t achter te zetten, maar van het begrip "stomme t" had ik in het Nederlands eigenlijk nog nooit gehoord... Scream for mercy // He laughs as he's watching you bleed // Killer behind you // His blood lust defies all his needs // Look out I'm coming for you! |
|
Blijkbaar is "googlen" ook een geaccepteerd, Nederlands woord... |
|
Wat een gezeur. Wil je muilperen? |
|
quote: Wat? Googlen? KOSOVO JE SRBIJA! SVETA SRPSKA ZEMLJA ! |
|
quote: Je hebt gelijk; maar hoe heet het dan? The quality of our perceptions determines the quality of our judgement. Our judgement determines how we interact with the world. How we interact with the world changes the world. So, the quality of our perceptions changes the world. |
|
quote: Een vraagzin of vragende zin. http://taaladvies.net/taal/advies/term/106 KOSOVO JE SRBIJA! SVETA SRPSKA ZEMLJA ! |
|
quote: Ik bedoelde wat anders; het verschil zit em in het onderwerp: Loop jij? Loopt je neus? The quality of our perceptions determines the quality of our judgement. Our judgement determines how we interact with the world. How we interact with the world changes the world. So, the quality of our perceptions changes the world. |
Dit topic is 11 pagina's lang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 |
Index / Algemeen | Vorige pagina | Volgende pagina |