IndexProfielRegistrerenHelpActive TopicsSearch Inloggen
Index / Algemeen Nieuw Topic Post Reply
Dit topic is 15 pagina's lang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Auteur:
Topic : Het grote Vertaal topic! Vorige pagina | Volgende pagina
mislyd
hihi
Usericon van mislyd
Posted 15-03-2002 10:28 by mislyd Wijzig reactieProfiel van mislydQuote dit berichthttp://mislyd.deviantart.com/

quote:
Op 14 maart 2002 23:03 schreef Vargen666 het volgende:
Noors: Ferdasyn

Wat betekent dit woord?

ferda = tocht, reis
syn = 1. (ge)zicht; kijk, visie / 2. visioen

Nu kan ik even niet op de naam komen, maar ik denk dat het hier gaat om zo'n visioen-reis (zoals indianen die maken)..?


Not all who wander are lost. - JRR Tolkien


SheRa
Usericon van SheRa
Posted 09-04-2002 19:28 by SheRa (Speciaal lid) Wijzig reactieProfiel van SheRaQuote dit bericht

Okee, dit zal wel heel stom overkomen, maar zou iemand zo vriendelijk willen zijn mij te vertellen wat de betekenis is van mijn subtitel "Once Ordained" (Een songtitel van Immolation)?

Mijn al enige tijd voortdurende speurtocht naar een Engels - Nederlands woordenboek brengt mij helaas niet dichter bij het antwoord.

Het klinkt okee, ziet er prima uit, maar ik zou toch graag willen weten wat er nou staat.


Dead things grow from deep inside...


elessar
sienimyrkytys
Usericon van elessar
Posted 09-04-2002 19:31 by elessar Wijzig reactieProfiel van elessarQuote dit berichthttp://www.last.fm/user/ouwetaart/

To ordain betekent zoiets als gekroond/gezalfd/gewijd worden.

Kijk eens hier trouwens:
http://www.dictionary.com/search?q=ordain

[Dit bericht is gewijzigd door elessar op 09-04-2002 19:33]



SheRa
Usericon van SheRa
Posted 09-04-2002 19:33 by SheRa (Speciaal lid) Wijzig reactieProfiel van SheRaQuote dit bericht

Oei...

Nou ja, kan natuurlijk op verschillende manieren uitgelegd worden.

Thanx!


Dead things grow from deep inside...


Vargen666
Niet de bassiste van Sigh
Usericon van Vargen666
Posted 09-04-2002 19:34 by Vargen666 Wijzig reactieProfiel van Vargen666Quote dit berichthttp://www.facebook.com/ultravargen

quote:
Op 15 maart 2002 10:28 schreef mislyd het volgende:
ferda = tocht, reis
syn = 1. (ge)zicht; kijk, visie / 2. visioen

Nu kan ik even niet op de naam komen, maar ik denk dat het hier gaat om zo'n visioen-reis (zoals indianen die maken)..?
Ha, dank! Het zal wel zoiets zijn ja, een visionquest. Alleen raar dat dat in een hoes van Darkthrone staat. Vind het eigenlijk totaal niet passend.

Tenzij Fenriz weer te veel geblowd had destijds misschien...



Dwaallicht
Usericon van Dwaallicht
Posted 10-04-2002 20:25 by Dwaallicht Wijzig reactieProfiel van DwaallichtQuote dit bericht

Ik vind het heel veel met Darkthrone te maken hebben! Ga maar eens 's nachts blowen en Transilvanian Hunger opzetten... *brrrr*


MBMarduk
Este usuario está muerto. Q.E.P.D.
Usericon van MBMarduk
Posted 12-04-2002 11:54 by MBMarduk Wijzig reactieProfiel van MBMardukQuote dit bericht

Wat betekenen de volgende titels?

*Om Kristen og Jodisk Tru
*En Stram Lukt av Kristent Blod
*Paa Slagmark langt mot Nord


Ooypunk
Heidevolk
Usericon van Ooypunk
Posted 12-04-2002 12:05 by Ooypunk Wijzig reactieProfiel van OoypunkQuote dit berichthttp://www.heidevolk.com

quote:
Op 12 april 2002 11:54 schreef MBMarduk het volgende:
Wat betekenen de volgende titels?
*En Stram Lukt av Kristent Blod

Een aparte geur van christenbloed (denk ik)


Gelders dreven zijn de mooiste van ons dierbaar Nederland


General Skullfucker
Eerlijk delen
Usericon van General Skullfucker
Posted 12-04-2002 14:23 by General Skullfucker Wijzig reactieProfiel van General SkullfuckerQuote dit berichthttp://www.metalhints.nl

quote:
Op 14 maart 2002 16:00 schreef Vargen666 het volgende:
Omdat Antonio Banderas heerst.


Precies! Maar Antonio spreekt ook uitstekend Engels. Dus wat dat betreft hoef je geen Spaans te leren. In Spanje synchroniseren ze trouwens alle films na in het Spaans. Antonio Banderas synchroniseerd zichzelf dan na. Lijkt me best wel raar als je dat moet doen!



elessar
sienimyrkytys
Usericon van elessar
Posted 12-04-2002 18:25 by elessar Wijzig reactieProfiel van elessarQuote dit berichthttp://www.last.fm/user/ouwetaart/

quote:
Op 12 april 2002 11:54 schreef MBMarduk het volgende:
Wat betekenen de volgende titels?

Eens kijken...

quote:
*Om Kristen og Jodisk Tru

Over Christelijk en Joods geloof
quote:
*En Stram Lukt av Kristent Blod

Een sterke lucht van Christenbloed
quote:
*Paa Slagmark langt mot Nord


Op het slagveld ver naar het Noorden.

Ben niet zeker van stram - sterk, kan heel goed iets anders betekenen.



MBMarduk
Este usuario está muerto. Q.E.P.D.
Usericon van MBMarduk
Posted 12-04-2002 18:55 by MBMarduk Wijzig reactieProfiel van MBMardukQuote dit bericht

Yo! Bedankt.



Asherah
Usericon van Asherah
Posted 01-08-2002 15:13 by Asherah Wijzig reactieProfiel van AsherahQuote dit bericht

Sitä vaan aattelin kysyä, et onx tossa bändissä muita hetero-miehiä ku *NAAM*, *NAAM* ja *NAAM*? Mix sun *NAAM* piti mennä pilaamaan Impaledinkin yx levy? Siis Nihil. Zero Tolerance on ainut hyvä biisi sillä, mutta ei sun ansiosta. Se musiikki on silkkaa paskaa. Hyvää jatkoo *NAAM* ja *NAAM*, ...


Iemand die het kan vertalen???


Vampie
Firewalking
Usericon van Vampie
Posted 06-08-2002 12:50 by Vampie Wijzig reactieProfiel van VampieQuote dit bericht

Wie kan helpen met deze tekst? Heb het al aan een Zweedse kennis gevraagd,maar het is oud-Zweeds hij kan het niet vertalen:


Utmed brådkalla rännilars fors och fall
Yrvädrets svepduk i andaktsfull ton
Jökelsnöns smältflod silar liv ur iskristall
Med stormfylld ande i vårfärd mot mon

Med frihetstrånad och kämpande vid vittringsblock
Likt ärbar falk som skrämts på flykt
Solen förvandlar nu ytan till ett smyckat lock
Snart återstundar den prakt som var förryckt

Bäckarnas symfoni
Vildmarkens förtrollande stämmor

I naturens alla riken, svävar tonsvall spelmanslikt
Ett dämpat brus som stammar ur skymningstidens spel
En cykel tusenårig, en allmakt som ej ännu svikt
Där kärnsund furskog närs av myråns sel

Med frihetstrånad och kämpande vid vittringsblock
Likt ärbar falk som skrämts på flykt
Solen förvandlar nu ytan till ett smyckat lock
Snart återstundar den prakt som var förryckt

Den giljande forsen porlande fri
Hör! Vattenorgelns trollmelodi

Med frihetstrånad och kämpande vid vittringsblock
Likt ärbar falk som skrämts på flykt
Solen förvandlar nu ytan till ett smyckat lock
Snart återstundar den prakt som var förryckt



Some cause happiness wherever they go , others whenever they go


Kramy
Usericon van Kramy
Posted 06-08-2002 13:05 by Kramy Wijzig reactieProfiel van KramyQuote dit berichthttp://https://knekelputband.bandcamp.com/album/teloorgang

Kan iemand voor mij de teskt van Alt lys er svunnet hen van dimmu borgir vertalen?

hier komt ie:

ALT LYS ER SVUNNET HEN

Frostlagte stier viser vei
Svarte sjeler farer henover natten
Inn gjennom skodde heim

Alt har svartnet
Alt lys er svunnet hen
Lødig trer vi nå inn i Riket
I minne om at våre spor blir fulgt

Omgitt av sorgens dis
Skrider ferden frem
Som en skare av likkledde skrømt
Vandrer vi jervens hjem

Brisen fører oss over norske myrer
Forbi hver en tåkegrend
Med hatet i våre harme sinn
Reiser vi for aldri å komme igjen



DimmuChild
Usericon van DimmuChild
Posted 06-08-2002 13:17 by DimmuChild Wijzig reactieProfiel van DimmuChildQuote dit bericht

ALT LYS ER SVUNNET HEN betekent iets in de trend van "Al het licht is verdwenen".

Verder kom ik niet.


elessar
sienimyrkytys
Usericon van elessar
Posted 06-08-2002 13:23 by elessar Wijzig reactieProfiel van elessarQuote dit berichthttp://www.last.fm/user/ouwetaart/

quote:
Op 1 augustus 2002 15:13 schreef Asherah het volgende:
Sitä vaan aattelin kysyä, et onx tossa bändissä muita hetero-miehiä ku *NAAM*, *NAAM* ja *NAAM*? Mix sun *NAAM* piti mennä pilaamaan Impaledinkin yx levy? Siis Nihil. Zero Tolerance on ainut hyvä biisi sillä, mutta ei sun ansiosta. Se musiikki on silkkaa paskaa. Hyvää jatkoo *NAAM* ja *NAAM*, ...


Iemand die het kan vertalen???


Het betekent ongeveer:

Ik wilde vragen of er in die band nog andere hetero mannen zijn dan NAAM NAAM en NAAM? Waarom moest NAAM de CD van Impaled Nazarene verpesten? Nihil dus. Zero Tolerance is het enige goede nummer, maar niet dankzij jou. De muziek is compleet shit. mazzel NAAM en NAAM.

Het Noors en Zweeds zal ik zelf eens bekijken als ik tijd heb, ik heb het nu ff druk...

[Dit bericht is gewijzigd door elessar op 06-08-2002 13:25]



Trevoc
An eye for an eye
Usericon van Trevoc
Posted 17-11-2002 16:53 by Trevoc Wijzig reactieProfiel van TrevocQuote dit berichthttp://www.myrkvar.nl

Kan iemand dit voor mij vertalen
Thyrfing - Mjollnir

Ett tecken for Svearikets styrka
En symbol for svunnen prakt
Enande for oss som funnit nordens sanna styrka
Enande for oss som arar svunnen makt

Den kraftiga aska du bringar
Buren av guden som fardas av bockar dragen
Och nar han Hrungners dod svingar
da ekar de maktiga hammarslagen


Du som skapar det maktigaste av dan
Du som drapte Jordens gordel
Du som svingas av Jordens son
Du som aro tursars bodel

Ett vapen av stal som aldrig ger vika
Talet kring din styrka kanns oandligt
Vi din anda aldrig kunnat svika
Heimdalls soner dig bar standigt

Aven nu da mangen forlust ar liden
Vi bar dig, av Sindre smiden
Pa brostet vi dig stolt skall bara
Evigt trotsande varldslig fara


Pa brostet vi dig stolt skall bara
Evigt trotsande varldslig fara
Vi som nordens sanna ande ara
Vi som en dag till Valhall fara

Du, som Baldersbalet helgade
Du, som krossade de som Odens son vredgade



wladimir
Usericon van wladimir
Posted 17-11-2002 17:03 by wladimir Wijzig reactieProfiel van wladimirQuote dit bericht

quote:
Op 6 augustus 2002 13:23 schreef elessar het volgende:
Het betekent ongeveer:

Ik wilde vragen of er in die band nog andere hetero mannen zijn dan NAAM NAAM en NAAM? Waarom moest NAAM de CD van Impaled Nazarene verpesten? Nihil dus. Zero Tolerance is het enige goede nummer, maar niet dankzij jou. De muziek is compleet shit. mazzel NAAM en NAAM.

Het Noors en Zweeds zal ik zelf eens bekijken als ik tijd heb, ik heb het nu ff druk...
Gaat vast over Alexi


elessar
sienimyrkytys
Usericon van elessar
Posted 19-11-2002 21:31 by elessar Wijzig reactieProfiel van elessarQuote dit berichthttp://www.last.fm/user/ouwetaart/

[Help me herinneren, dan kijk ik van het weekend ff naar de Zweedse teksten.]



Nibiru
Blaaskurkh
Usericon van Nibiru
Posted 19-11-2002 22:28 by Nibiru Wijzig reactieProfiel van NibiruQuote dit bericht

Kan iemand dit naar het engels vertalen?
Een stukje uit Suicide Commando van Limbonic Art:

Locus Reconditus Occulta Tenebrarum.

Ik ken geen vertaalmachines latijn vinden


"Daarna vertrekken ze voor hun zaken en ook vaak naar feesten, gewapend en al. Dag en nacht doordrinken wordt niemand tot schande aangerekend." "Hun gewone drank is een brouwsel van gerst of tarwe, vergist op een soortgelijke manier als wijn."


Argentumfeles
Usericon van Argentumfeles
Posted 19-11-2002 22:52 by Argentumfeles Wijzig reactieProfiel van ArgentumfelesQuote dit bericht

quote:
Op 19 november 2002 22:28 schreef Nibiru het volgende:
Kan iemand dit naar het engels vertalen?
Een stukje uit Suicide Commando van Limbonic Art:

Locus Reconditus Occulta Tenebrarum.

Ik ken geen vertaalmachines latijn vinden


locus: seat, rank, position; soldier's post; quarters; category; passage in book, top
place, territory/locality/neighborhood/region; position/point; aim point; site
part of the body; female genitals (pl.); grounds of proof;

reconditus
hide, conceal; put away;
hidden, concealed; abstruse, recherche;

occultus; betekent hetzelfde als reconditus; dus denk dat gewoon 'het occulte' ermee bedoeld wordt.

tenebr.arum
darkness (pl.), obscurity; night; dark corner; ignorance; concealment; gloom;

Het lijkt erop dat het je 'mening' of gedeelte van het lichaam (ahum) [position/point] geheim houden is. Maar een varia aan vertalingen zijn mogelijk met die vertaalsite wat ik gebruik.

http://www.nd.edu/~archives/latin.htm



X-Act
ZM-virus
Usericon van X-Act
Posted 20-11-2002 14:02 by X-Act Wijzig reactieProfiel van X-ActQuote dit bericht

quote:
Op 19 november 2002 22:28 schreef Nibiru het volgende:
Kan iemand dit naar het engels vertalen?
Een stukje uit Suicide Commando van Limbonic Art:
Locus Reconditus Occulta Tenebrarum.



een verborgen plaats van occulte duisternis

(fong that, Argentumfeles )


In der Beschränkung zeigt sich der Meister !


Chantalie
Prrrrrrrrrrrrr
Usericon van Chantalie
Posted 20-11-2002 14:50 by Chantalie Wijzig reactieProfiel van ChantalieQuote dit bericht

Iemand die Italiaans spreekt?

Zo ja, iemand die een tekst van Lacuna Coil voor me wilt vertalen ?


Comalies - Lacuna Coil

Parlami
Il tuo silenzio guarda dentro
Non resistro

E'un attimo,
Nel tuo vento che
io non ce la faro

Slegami
Dal mio rimorso,
sei diverso
mentre muoio poi
risorgo dentro te

Finche vivro
Ricordarti cosi
sara una colpa eterna se di me


De rest van deze tekst is trouwens Engels.

Alvast bedankt als iemand de moeite wilt nemen!

Dikke zoen, Chantal.





So you can make me come that doesn't make you Jesus (Tori Amos)


mislyd
hihi
Usericon van mislyd
Posted 20-11-2002 15:23 by mislyd Wijzig reactieProfiel van mislydQuote dit berichthttp://mislyd.deviantart.com/

quote:
Op 6 augustus 2002 13:05 schreef Kramy het volgende:
Kan iemand voor mij de teskt van Alt lys er svunnet hen van dimmu borgir vertalen?



ALT LYS ER SVUNNET HEN
Al het licht is weggeslonken

Frostlagte stier viser vei
Vorstgemaakte paden wijzen weg

Svarte sjeler farer henover natten
Zwarte zielen reizen over de nacht

Inn gjennom skodde heim
doorheen de mistwereld

Alt har svartnet
Alles is zwart geworden

Alt lys er svunnet hen
Al het licht is weggeslonken

Lødig trer vi nå inn i Riket
Gedegen treden we nu binnen in het Rijk

I minne om at våre spor blir fulgt
In gedachte dat ons spoor wordt gevolgd

Omgitt av sorgens dis
Omgeven door een waas van verdriet

Skrider ferden frem
schrijdt de tocht voort

Som en skare av likkledde skrømt
zoals een schare van lijkgeklede schijn

Vandrer vi jervens hjem
zwerven we naar huis

Brisen fører oss over norske myrer
De bries voert ons over Noorse moerassen

Forbi hver en tåkegrend
Langs elke mist(plaats)

Med hatet i våre harme sinn
Met de haat in ons kwaad gemoed/onze kwade inborst

Reiser vi for aldri å komme igjen
gaan we om nooit meer terug te komen


Not all who wander are lost. - JRR Tolkien


Iskariot
Vulgaris Magistralis
Usericon van Iskariot
Posted 20-11-2002 15:36 by Iskariot Wijzig reactieProfiel van IskariotQuote dit bericht

van Rotting Christ:

Non Seviam:

Non Serviam
Immortalis sum
Anni no vexaverunt me
mill suboles certat contra a tyrannidem
nus fons ad erevum est
numguam recessi
per tenatus sum et tu per me


Is volgens mij Latijn... (weet het haast wel zeker eigenlijk)


Dit topic is 15 pagina's lang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Index / Algemeen Active topics Nieuw topic Post reply Vorige pagina | Volgende pagina
http://www.zwaremetalen.com
Powered by ZwareMetalen [PHP] Forum Versie 2.15.0
Optimized for Internet Explorer 6.0 SP2+ / Opera 8+ / Firefox 1+
© 2001 - 2024 Stichting ZwareMetalen