IndexProfielRegistrerenHelpActive TopicsSearch Inloggen
Index / Algemeen Nieuw Topic Post Reply
Dit topic is 15 pagina's lang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Auteur:
Topic : Het grote Vertaal topic! Volgende pagina
Valorian
Wat kan er nou gebeuren?
Usericon van Valorian
Posted 12-02-2002 18:28 by Valorian (Redacteur) Wijzig reactieProfiel van ValorianQuote dit bericht

Naar aanleiding van een aantal posts over het vertalen van Zweeds/Noors/Russisch etc. in het 'Films en docu's over metal' leek het me wel handig een vertaaltopic te starten..

Aan mij zullen mensen trouwens niet veel hebben, beheers slechts Nederlands en Engels, beetje Duits en kan na veel inspanning enigzins Frans lezen..

Zijn er hier nog mensen met veel talenkennis?

Ik weet dat we voor Zweeds en Russisch (straks) bij Elessar terecht kunnen en voor Noors en Zweeds bij Aerodis..


Valorian
Wat kan er nou gebeuren?
Usericon van Valorian
Posted 12-02-2002 18:29 by Valorian (Redacteur) Wijzig reactieProfiel van ValorianQuote dit bericht

Aero: Die zweedse video duurt nog even.. eerst even wachten op nieuwe tv, andere heeft zeer brak geluid.. En dan kijken hoe ik het ga dubben en online krijg ...

Alvast bedankt.


elessar
sienimyrkytys
Usericon van elessar
Posted 12-02-2002 18:33 by elessar Wijzig reactieProfiel van elessarQuote dit berichthttp://www.last.fm/user/ouwetaart/

Tsjah eh post maar... ik wil best vertalen hoor, maar het moet niet te gek worden natuurlijk



Valorian
Wat kan er nou gebeuren?
Usericon van Valorian
Posted 12-02-2002 18:59 by Valorian (Redacteur) Wijzig reactieProfiel van ValorianQuote dit bericht

NOORS: Het nummer Raudt Og Svart, van Arcturus... verder dan de titel kom ik niet (Raudt Og Svart = toch Rood of Zwart?)

Arcturus - Raudt Og Svart

Deira dagar har m?rkna
Moder jord meld sitt fraafall
Men sverdet har gaat vidare
Til ein ny b?rar

Me er einsomme menn
Me b?r fenresulvens muspell
Skoll skal sluka sola

Me er djerve menn

Sola svartner
Der fjellvegg ramlar
Naa gjestar sorgen
Paa livets tre (Yggdrasil)

For byleits bror farar
Kva er det ikkje Kampfar klaren?

..

Alvast bedankt, wie dan ook (waarschijnlijk Aerodis).

[Dit bericht is gewijzigd door Valorian op 12-02-2002 19:00]


Paul
GOD
Usericon van Paul
Posted 12-02-2002 19:43 by Paul (Administrator) Wijzig reactieProfiel van PaulQuote dit berichthttp://https://www.brainoverload.nl/

Op irreligious van moonspell staat een nummer in het oud portugees. Als iemand dat kan vertalen zou ik ook al heel blij zijn


Beli Mawr
Great god Cernunnos, return to Earth again!
Usericon van Beli Mawr
Posted 12-02-2002 20:11 by Beli Mawr (Moderator) Wijzig reactieProfiel van Beli MawrQuote dit berichthttp://www30.brinkster.com/belimawr

Voor het Gaelic moet je bij mij zijn


Having heard the voice of Morrigan I am uilleannpiping my way through this world, powered by Guinness SLÁINTE


Iskariot
Vulgaris Magistralis
Usericon van Iskariot
Posted 12-02-2002 20:30 by Iskariot Wijzig reactieProfiel van IskariotQuote dit bericht

quote:

Skrevet for Darkthrone av Greifi Grishnackh i timene ved arsskiftet 31/12 - 93 og 1/1 - 94. I en dyster stund i fengsel. I lyden av ett hundre manns fortvilelse og sinne (over nok et ar a leve). Skrevet i kulde og hat - og sinne!!!



Zou wel willen weten wat hier staat (het dik gedrukte).


WickedKimmie
Gekke Kimmie
Usericon van WickedKimmie
Posted 12-02-2002 20:44 by WickedKimmie Wijzig reactieProfiel van WickedKimmieQuote dit bericht

Ik kan latijn (althans...5 VWO school-latijn) dus....


I spy with my little and verrry evil eye.....


lord abortion
the finishing touch
Usericon van lord abortion
Posted 12-02-2002 20:45 by lord abortion Wijzig reactieProfiel van lord abortionQuote dit bericht

ik heb ooit eens een e-mail adres gevonden van een mevrouw die noors vertaalde naar het engels (en omgekeerd), ik heb toen gevraagd of zo ook hele lyrics kon vertalen, haar antwoord:"Sure, I can probably translate lyrics of a cd for you.
My fee is $20.- per hour, with a minimum project fee of $20.
I accept MC or Visa, and Money orders or personal check drawn on US Account
(10 day hold). I have no way of estimating the time involved with a project
like this."

haar mail is neiltori@emily.net voor diegene die iets vertaald willen zien en haar website is http://www.nrhunt.com/translation.html



As the light falls and darkness paints the sky in black, a cold Moon shines and the red somber eyes awake, the forest whispers...


The mighty reaper
A Jedi's strengthflows from the Force
Usericon van The mighty reaper
Posted 12-02-2002 20:54 by The mighty reaper Wijzig reactieProfiel van The mighty reaperQuote dit bericht

Kan iemand dit misschien vertalen finntroll - jaktens tid een erg mooi nummer:

... Bygden står stilla, en stjärklar natt ...
... En eld fjärran skådas, ty de närmar sig ...

Fram rider trollens kung
med vargbroder ut på jakt
Allt levade flyr, fä och frände
blodet skall dranka denna ensliga trakt

Utav mörket i sin evika sal,
han ger sig ut, en törst att släcka
Gär skyndas de fram på krokiga ben,
Flera liv att tas, hundra ben att knäcka

Trollherrens sällskap river sig fram,
genom dyster skog och fruset fjäll
De dräper vad de ser och finner allt gömt,
huvudens snart pryder deras heliga häll

Så står trackten dyster och mörk,
solen stiger inget liv att skåda
Underjorden firas en lyckad jakt,
sedan igen sekler tystnad råda ...

(ve dig människa du inkärktar här,
snart trollen dig till hällen bär ...)


Hier tussen gletchers Regeer ik de volken, Dit is mijn Hamer, MjÖlnir de sterke....!!!!


lord abortion
the finishing touch
Usericon van lord abortion
Posted 12-02-2002 20:58 by lord abortion Wijzig reactieProfiel van lord abortionQuote dit bericht

ik heb ooit eens een mail gestuurd naar dimmu borgir met de vraag of men stormblast kon vertalen. Hun antwoord: NIKS, ik heb nog niks ontvangen, hoop det het nog komt, maar ik denk dat zij zich daar niet met bezighouden, wel jammer overigens.


As the light falls and darkness paints the sky in black, a cold Moon shines and the red somber eyes awake, the forest whispers...


Valorian
Wat kan er nou gebeuren?
Usericon van Valorian
Posted 12-02-2002 22:07 by Valorian (Redacteur) Wijzig reactieProfiel van ValorianQuote dit bericht

quote:
Op 12 februari 2002 20:45 schreef lord abortion het volgende:
ik heb ooit eens een e-mail adres gevonden van een mevrouw die noors vertaalde naar het engels (en omgekeerd), ik heb toen gevraagd of zo ook hele lyrics kon vertalen, haar antwoord:"Sure, I can probably translate lyrics of a cd for you.
My fee is $20.- per hour, with a minimum project fee of $20.
I accept MC or Visa, and Money orders or personal check drawn on US Account
(10 day hold). I have no way of estimating the time involved with a project
like this."

haar mail is neiltori@emily.net voor diegene die iets vertaald willen zien en haar website is http://www.nrhunt.com/translation.html




Eh... ik hoop niet dat mensen als Elessar en Aerodis hierdoor ineens geld gaan vragen..

BTW: Weet iemand toevallig een van die sites waar je woorden en of zinnen door een vertaalmachine kan sturen??



[Dit bericht is gewijzigd door Valorian op 12-02-2002 22:09]


Vargen666
Niet de bassiste van Sigh
Usericon van Vargen666
Posted 12-02-2002 22:08 by Vargen666 Wijzig reactieProfiel van Vargen666Quote dit berichthttp://www.facebook.com/ultravargen

quote:
Op 12 februari 2002 22:07 schreef Valorian666 het volgende:
Eh... ik hoop niet dat mensen als Elessar en Aerodis hierdoor ineens geld gaan vragen..
Anders kun je altijd bij mij terecht voor een creatieve interpretatie.



Lord Morgoth
Fear me...
Usericon van Lord Morgoth
Posted 12-02-2002 22:23 by Lord Morgoth Wijzig reactieProfiel van Lord MorgothQuote dit bericht

http://www.tranexp.com:2000/InterTran


Valar Morghulis! All men must die -- Jaqen H’ghar


Valorian
Wat kan er nou gebeuren?
Usericon van Valorian
Posted 12-02-2002 22:43 by Valorian (Redacteur) Wijzig reactieProfiel van ValorianQuote dit bericht

[quote]Op 12 februari 2002 20:30 schreef Iskariot het volgende:

Skrevet for Darkthrone av Greifi Grishnackh i timene ved arsskiftet 31/12 - 93 og 1/1 - 94. I en dyster stund i fengsel. I lyden av ett hundre manns fortvilelse og sinne (over nok et ar a leve). Skrevet i kulde og hat - og sinne!!!

Zou wel willen weten wat hier staat (het dik gedrukte).

Hmm... dit is wat de vertaalmachine ervan maakt:

NEDERLANDS:

Op een wedstrijd tijd in de gevangenis. IN het geluid over een honderd mans vertwijfeling en felheid over nog een jaar op het leven

ENGELS:

In an dismal while in booby hatch. IN beep at a a hundred man desperation and fierceness above enough a ar finish be living


karnivoor
Usericon van karnivoor
Posted 12-02-2002 22:58 by karnivoor Wijzig reactieProfiel van karnivoorQuote dit berichthttp://www.kanker.nl/

klinkt logisch



Je moeder.


Valorian
Wat kan er nou gebeuren?
Usericon van Valorian
Posted 12-02-2002 23:01 by Valorian (Redacteur) Wijzig reactieProfiel van ValorianQuote dit bericht

quote:
Op 12 februari 2002 22:58 schreef karnivoor het volgende:
klinkt logisch




Niet zo raar natuurlijk.. Het enige wat zo'n vertaalmachine doet is razendsnel woorden opzoeken in het juiste woordenboek bestand, en achter elkaar zetten....

Zo zag ik ooit eens een website waar ze voor de grap in 20 talen 'enter' (binnenkomen) hadden neergezet.. bij het Nederlandse flaggetje stond 'neersteken' oid.... lol


karnivoor
Usericon van karnivoor
Posted 12-02-2002 23:09 by karnivoor Wijzig reactieProfiel van karnivoorQuote dit berichthttp://www.kanker.nl/

welke taal zingt/krijst azaghal eigelijk? is dat fins ofzo? dat mustamaa klinkt best vaag...


Je moeder.


Vargen666
Niet de bassiste van Sigh
Usericon van Vargen666
Posted 12-02-2002 23:19 by Vargen666 Wijzig reactieProfiel van Vargen666Quote dit berichthttp://www.facebook.com/ultravargen

quote:
Op 12 februari 2002 23:09 schreef karnivoor het volgende:
welke taal zingt/krijst azaghal eigelijk? is dat fins ofzo? dat mustamaa klinkt best vaag...
O.a. volgens mij als ik die titels zo lees...



Valorian
Wat kan er nou gebeuren?
Usericon van Valorian
Posted 12-02-2002 23:21 by Valorian (Redacteur) Wijzig reactieProfiel van ValorianQuote dit bericht

quote:
Op 12 februari 2002 20:11 schreef beli mawr het volgende:
Voor het Gaelic moet je bij mij zijn


Wat is dat voor taal? Iets Keltisch?


NecRomantica
Usericon van NecRomantica
Posted 12-02-2002 23:26 by NecRomantica Wijzig reactieProfiel van NecRomanticaQuote dit bericht

quote:
Op 12 februari 2002 23:09 schreef karnivoor het volgende:
welke taal zingt/krijst azaghal eigelijk? is dat fins ofzo? dat mustamaa klinkt best vaag...


das idd Fins, Azaghel komt dan ook uit Finland


Vargen666
Niet de bassiste van Sigh
Usericon van Vargen666
Posted 12-02-2002 23:26 by Vargen666 Wijzig reactieProfiel van Vargen666Quote dit berichthttp://www.facebook.com/ultravargen

quote:
Op 12 februari 2002 23:21 schreef Valorian666 het volgende:
Wat is dat voor taal? Iets Keltisch?
WIJSNEUS-MODUS: Ja!



karnivoor
Usericon van karnivoor
Posted 12-02-2002 23:57 by karnivoor Wijzig reactieProfiel van karnivoorQuote dit berichthttp://www.kanker.nl/

quote:
Op 12 februari 2002 23:26 schreef NecRomantica het volgende:
das idd Fins, Azaghel komt dan ook uit Finland


wist ik veel...


Je moeder.


Valorian
Wat kan er nou gebeuren?
Usericon van Valorian
Posted 13-02-2002 0:57 by Valorian (Redacteur) Wijzig reactieProfiel van ValorianQuote dit bericht

IEMAND VROEG:
quote:

Skrevet for Darkthrone av Greifi Grishnackh i timene ved arsskiftet 31/12 - 93 og 1/1 - 94. I en dyster stund i fengsel. I lyden av ett hundre manns fortvilelse og sinne (over nok et ar a leve). Skrevet i kulde og hat - og sinne!!!



Zou wel willen weten wat hier staat (het dik gedrukte).


Hehehe.. kwam net een NOOR tegen op een chat.. hier is het antwoord: \

A sad moment in prison. In the sound of a 100 mens sadness and anger, more than another year to live.

Als je erbij bedenkt dat VARG dit schrijft, dan klopt het denk ik wel zo


rajackar
Rape the houses! Burn the women!
Usericon van rajackar
Posted 13-02-2002 0:58 by rajackar (Speciaal lid) Wijzig reactieProfiel van rajackarQuote dit berichthttp://https://www.facebook.com/rajackar

quote:
Op 13 februari 2002 0:57 schreef Valorian666 het volgende:
IEMAND VROEG:

Zou wel willen weten wat hier staat (het dik gedrukte).


Hehehe.. kwam net een NOOR tegen op een chat.. hier is het antwoord:

A sad moment in prison. In the sound of a 100 mens sadness and anger, more than another year to live.

Als je erbij bedenkt dat VARG dit schrijft, dan klopt het denk ik wel zo

HEEEE VINNNIE!!!


De nacht heeft vleugels maar nimmer teugels. * Grindpad * Facebook * http://twitter.com/rajackar


Valorian
Wat kan er nou gebeuren?
Usericon van Valorian
Posted 13-02-2002 1:19 by Valorian (Redacteur) Wijzig reactieProfiel van ValorianQuote dit bericht

Hailz Olivier! ..


Dit topic is 15 pagina's lang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Index / Algemeen Active topics Nieuw topic Post reply Volgende pagina
http://www.zwaremetalen.com
Powered by ZwareMetalen [PHP] Forum Versie 2.15.0
Optimized for Internet Explorer 6.0 SP2+ / Opera 8+ / Firefox 1+
© 2001 - 2024 Stichting ZwareMetalen