![]() |
![]() |
|||||
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
|||
|
![]() |
Dit topic is 40 pagina's lang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 |
||||
Auteur: |
|
|
Nog steeds 'De historische Mohammed' (niet echt een hoogstaand werkje) en nu ook 'Rede en religie'. Niet gehinderd door kennis over daklozen, alleenstaande moeders, minderheden en sociale achterstand. http://www.last.fm/user/kwellie ![]() |
|
John Dunn - Setting the people free, the story of democracy AFRADER. Het is dat ik hem voor college moet lezen, maar anders had ik dit boek uit frustratie al iets aan gedaan (naja boek, ik heb het in kopieën omdat het boek op mysterieuze overal was uitverkocht aan het begin van mijn lesperiode, zelfs in naburige landen. Scheelt wel weer iets van 15 euro). Dunn gebruikt graag moeilijke woorden, die echter niks toevoegen aan zijn verhaal en, zeker samen met allerlei mislukte pogingen tot beeldspraak en vage concepten zoals 'the order of egoism', het een onleesbare brei van woorden maakt. Alsof dat niet genoeg is moet de beste man zich om de paar alinea's zichzelf herhalen (wat mij bij onthouding hiervan zo'n 50 pagina's lulkoek had gescheeld) en is de draad chronologisch soms ver te zoeken. De kunst van het schrijven van een goed lopend en leesbaar verhaal is niet aan Dunn besteed. Qua inhoud richt Dunn zich vooral op abstracte delen van democratie (waarom koos men het woord democratie etc.) en neemt hij de lezer mee op een helse en vermoeiende reis van de democratie in Athene tot aan de hedendaagse democratie. Zo, frustratie kwijt, nu verder samenvatten. Grey over Kristalnacht: "Als de Joden destijds ook aanslagen hadden gepleegd dan had ik de nazi's misschien wel begrepen." ![]() |
|
Wat zegt hij over het woord democratie? Dat is toch dèmos + krateo / volk + regeren? Daar valt toch niet veel over te vertellen? ![]() |
|
Het is waarom de Europeanen het woord democratie voor hun regeringsvorm gingen kiezen (aangezien het woord sinds de val van de Atheense democratie tot ver in de 18, misschien zelfs 19e eeuw een erg negatieve inslag had, maar ook omdat het natuurlijk ver lag van de 'orginele democratie'). Grey over Kristalnacht: "Als de Joden destijds ook aanslagen hadden gepleegd dan had ik de nazi's misschien wel begrepen." ![]() |
|
Ah, dus niet zozeer de etymologische kant ervan. Ik snap 'm. ![]() |
|
Kader Abdolah - Portretten en een oude droom Voor school..... Kut wat haat ik lezen.. ![]() |
|
Kut wat is lezen gaaf. In alle staten nu bijna uit, ontzettend gaaf boek over Amerika, van ons aller Max Westerman. ![]() |
|
De Wetten Van De Magie van Terry Goodkind, het tweede deel (nog maar 8 te gaan en eigenlijk de proloog nog). Op je knie en pijp voor genade! ![]() |
|
Emil Cioran - Pe culmile disperării Wel netjes, mijn Roemeens is nu goed genoeg om dit allemaal fatsoenlijk te kunnen lezen. Zijn latere werk is allemaal geschreven in het Frans / vertaald naar het Engels, maar het oudere werk is nooit vertaald. Extreem interessant filosoof die Nietzsche doet verbleken tot een fatsoensrakkertje. Hoofdpunten in Cioran's werk zijn de civilisatie (en het einde daarvan) en het juk van de geschiedenis. Wel een aanrader, het werk van deze filosoof, maar je moet wel enige kennis hebben van de geschiedenis van Roemenië / Oost-Europa om bedoelde ideeën en overtuigingen juist te kunnen herleiden. [Dit bericht is gewijzigd door Gangrad op 13-03-2008 9:49] Mai am un singur dor, În linistea serii sa ma lasati sa mor ![]() |
|
Een aanrader? En hij is alleen in het Roemeens te lezen? Ik ben benieuwd hoeveel ZM'ers nu naar de boekwinkel rennen. :') ![]() |
|
Ander werk is ook een aanrader, snotneus ![]() Mai am un singur dor, În linistea serii sa ma lasati sa mor ![]() |
|
Ik ga vandaag beginnen in: Descartes - over de methode. Al zeker 3 jaar in huis liggen, eindelijk de tijd en de ruimte in mijn hoofd om er ook daadwerkelijk aan te beginnen. Op 9 december 2008 16:54 schreef Illusione het volgende: Lies, Verwoester van Edele Porseleinen Tronen! ![]() |
|
quote: Interessante filosoof inderdaad! Ik heb 'Geschiedenis en utopie' van hem gelezen. 'Geboren zijn is ongemak' heb ik hier liggen maar moet ik nog lezen. Zijn oudere werk in het Roemeens is niet aan mij besteed. ![]() Hobsbawm: 'However strong and sincere the belief that magic would turn machine-gun bullets aside, it worked too rarely to make much difference' - http://www.myspace.com/ambulantrocks - ![]() |
|
quote: Ik ben een tijdje geleden ook in Cioran gedoken, in het Pools en Engels vertaald weliswaar. ![]() KOSOVO JE SRBIJA! SVETA SRPSKA ZEMLJA ! ![]() |
|
quote: Tsja, voor 'ons westerlingen' is dit pessisme op een andere manier relevant I guess. Leuk trouwens dat ie er wel in het Engels is hehe. Beetje stoer gedaan voor niets ![]() Mai am un singur dor, În linistea serii sa ma lasati sa mor ![]() |
|
quote: Daarom. Ik wil zelfs zover gaan om te zeggen dat veel non-fictie (ongeacht de genre) in het Engels beter tot haar recht komt. Engels is zeer bondig, strak en tegelijkertijd kent het een ongekende woordenschat om zeer nauwkeurig bepaalde zaken te benoemen. Het Duits en Pools bijvoorbeeld, hebben last van vrij ingewikkelde zinsconstructies die de betekenis vaak verbloemen of zelfs verbergen. Ik heb me meermalen betrapt op het lezen van een Pools stuk (van bijvoorbeeld Leszek Kolakowski) die opeens veel duidelijker werd toen ik de Engelse vertaling opzocht. KOSOVO JE SRBIJA! SVETA SRPSKA ZEMLJA ! ![]() |
|
Wittgenstein - Tractatus logico-philosophicus (vertaling) + Frege - De grondslagen der aritmetica Frege - Over betekenis en verwijzing [Dit bericht is gewijzigd door Bleh? op 17-03-2008 22:24] ![]() |
|
quote:Zijn werk ook in t Neerlands uitgegeven? Ik ben niet zo'n vreemde talen lezer. ![]() Niet gehinderd door kennis over daklozen, alleenstaande moeders, minderheden en sociale achterstand. http://www.last.fm/user/kwellie ![]() |
|
Lukt het in het Nederlands dan wel? quote: ♂ <o((((>< <o((((>< <o((((>< ♀<o(((>< <o(((>< ![]() |
|
quote:Leer zelf lezen, kneus. Er staast duidelijk dat werk wel vertaald is, ik vraag niet expliciet naar oud werk, maar naar werk in het algemeen. Daar komt nog eens bij Chelman aangeeft van een van de werken zowel het in het Pools als in het Engels gelezen te hebben terwijl Gangrad niet wist dat die in het Engels bestond. Niet gehinderd door kennis over daklozen, alleenstaande moeders, minderheden en sociale achterstand. http://www.last.fm/user/kwellie ![]() |
|
de chinacode ontcijferd wait for me dragon, we'll meet in the sky ![]() |
|
quote: Is engels dan een vreemde taal voor jou? ♂ <o((((>< <o((((>< <o((((>< ♀<o(((>< <o(((>< ![]() |
|
quote:Ja en nee. Nederlands beheers in beter dan Engels. Niet gehinderd door kennis over daklozen, alleenstaande moeders, minderheden en sociale achterstand. http://www.last.fm/user/kwellie ![]() |
|
Valsheid in Geschrifte van Jacob Slavenburg ![]() |
![]() |
Dit topic is 40 pagina's lang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 |
![]() |
Index / Nieuws, actualiteit en media | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |