|
Dit topic is 32 pagina's lang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 | ||||
Auteur: |
|
|
quote: De discussie ging onder andere over de bezittelijke vorm. Jij stelde dat in het Engels 'nooit maar dan ook nooit' een apostrof in de meervoudsvorm gebruikt wordt. In de bezittelijke meervoudsvorm (dat een onderdeel van de discussie vormde en zelfs de aanleiding ertoe was) wordt die weldegelijk gebruikt. Leer eerst om jezelf nauwkeurig uit te drukken voordat je post. KOSOVO JE SRBIJA! SVETA SRPSKA ZEMLJA ! |
|
quote: Toen ik het postte, dacht ik "elke willekeurige debiel gaat dit snappen". Nou, ik heb me vergist. Scream for mercy // He laughs as he's watching you bleed // Killer behind you // His blood lust defies all his needs // Look out I'm coming for you! |
|
quote: Als je je lesje maar geleerd hebt! |
|
quote: Ja... ik... zal... vanaf... nu... heel... langzaam... praten... zodat... iedereen... het... kan... volgen. Scream for mercy // He laughs as he's watching you bleed // Killer behind you // His blood lust defies all his needs // Look out I'm coming for you! |
|
quote: wat zeggie? "There will come a time when you'll have the chance to do something courageous, to do the right thing." "I love those moments. I like to wave at them as they pass by." |
|
quote:Hehe, ik weet dat je al twee keer terecht gewezen bent, maar toch: LET OP DAN! quote: Deze account is precies 8 jaar gebruikt, om precies 20.000 posts te maken en (uiteindelijk) precies 1 ban te krijgen. |
|
Dit is een goede voor de allochtonen onder ons: http://www.inventio.nl/genus/uitleg.html KOSOVO JE SRBIJA! SVETA SRPSKA ZEMLJA ! |
|
quote: Zelfmoord plegen is wel het laatste wat ik zou doen. |
|
Ik heb nog twee Dutchisms; Stout - In het Engels betekent het zoveel als koppig, moedig of hardnekkig.(vooral bekend als naam voor de heftigere Engelse biertjes) Wildebeast - In het Nederlands Gnoe, maar het spreekt verder voor zichzelf. Een Betekenisloos Bestaan in de Onmeetbare Enormiteit van Ruimte en Tijd. |
|
Stout komt niet uit het Nederlands maar uit het oud Frans (estout) en van het Duitse (stolz) en nog eerder schijbaar uit PIE: quote: Wildebeest komt idd uit het Nederlands: quote: Volgens mijn etymologisch woordenboek althans. KOSOVO JE SRBIJA! SVETA SRPSKA ZEMLJA ! |
|
quote: ik had een paar posts terug een vraag aan jou gesteld. kun je daar misschien e antrwoord opgeven want ik ben daar best nieuwsgierig naar (en weet bij god niet waar te zoeken op het internet) |
|
O. Fr. is Frans? Of Oost fries? Een Betekenisloos Bestaan in de Onmeetbare Enormiteit van Ruimte en Tijd. |
|
Best komt volgens jouw boekje dan ook uit het Frans, ik denk toch dat we het hier dan eerder over Oost- of Oud-Fries hebben en niet over Frans. Een Betekenisloos Bestaan in de Onmeetbare Enormiteit van Ruimte en Tijd. |
|
Zuidfrikaans is trouwens erg leuk om te lezen. Ik vraag me af, is dat eigenlijk niet zuiverder Nederlands dan het echte nederlands (woorden uit andere talen overgenomen) |
|
Tijd voor een bril, geloof ik. Ik heb het hele topic 3 keer doorgespit op zoek naar jouw vraag aan mij, toen ik hier postte dat ik hem niet kon vinden zag ik pas dat je het tegen Chelman had. [Dit bericht is gewijzigd door Heiden op 28-01-2006 13:04] Een Betekenisloos Bestaan in de Onmeetbare Enormiteit van Ruimte en Tijd. |
|
quote: O.Fr. Old French, the French language as written and spoken c. 900-1400. More than 90 percent of it was from Vulgar Latin, with a smattering of Celtic and Germanic, plus some M.L. learned terms. O.Fris. Old Frisian, language akin to Eng. spoken on the North Sea coast of modern Netherlands and Germany before 1500. KOSOVO JE SRBIJA! SVETA SRPSKA ZEMLJA ! |
|
Het is me helemaal duidelijk. Mijn dank voor de toelichting. Een Betekenisloos Bestaan in de Onmeetbare Enormiteit van Ruimte en Tijd. |
|
quote: Ik ga twee vliegen in een klap slaan. Een 'zuivere' taal bestaat niet. Taal is constant aan het evolueren, er komen nieuwe woorden bij en er verdwijnen woorden. Zo ook in geval van het Nederlands en Zuid-Afrikaans. Die hebben gewoon vanaf een bepaald moment zich anders ontwikkeld. Wel is (denk ik) de stelling waar dat Afrikaans meer verbanden met Oud Hollandsch vertoont dan het Nederlands. Dit is niet vreemd aangezien het Nederlands in al die eeuwen veel sterker beïnvloed is door de vele Europese (taal)invloeden terwijl het Afrikaans veel minder contacten met verwante talen. Een zuivere taal bestaat niet. Of anders gezegd het bestaat niet zonder het trekken van een arbitraire grens. Waar eindigt de pure Nederlandse taal? 1900? 1800? 1700? Als je het tot in den treure doortrekt dan is het woord 'taalpurisme' gewoon een wrange grap aangezien het van 'purus' komt.... Wat betreft Poolse woorden in andere talen is het verhaal eigenlijk net als bij elke andere taal en namelijk dat het vooral de talen van de naburige landen met gerelateerde talen heeft beïnvloed. De invloeden in Germaanse talen zijn gering bij mijn weten (net als dat er weinig Germaanse woorden in het Pools zijn). Ik kom zo uit mijn hoofd niet verder dan: Gurke (D), Sabel (en de overige germaanse varianten), Horde (de Polen waren de eerste westerlingen die contact hadden met de Tataarse horden...), Grens/Grenze, voivodship (een administratieve eenheid), Sejm, spruce (een boomsoort) en natuurlijk vele gerechten die niet direct vertaald worden. Er schijnen in het Zweeds ook vrij veel Poolse invloeden te zitten (gedeelde dynastieën) maar die taal ben ik niet machtig. De invloeden van Pools op de Slavische talen en de overige Slavische talen op het Pools zijn natuurlijk wel groter. Mooiste voorbeeld is Duitsland. In het pools heet het BRD: Republika Federalna Niemiec en Duitsers heten: Niemcy. Vergelijkbare woorden worden ook in andere Slavische talen gebruikt. Deze benoeming heeft een grappige oorsprong. De Polen (of eigenlijk de Polanen, Mazoviërs, Luzyczanen, Pomeranen, Kashubiërs, Moraven en nog een paar) hadden voor 800AD vooral kontakten met volkeren ten oosten en ten zuiden van de door hun bewoonde regio's. Die spraken allemaal Slavische of Baltische talen. De kontakten met de Germanen waren gering en hun taal was vreemd voor ze (immers spraken ze allerlei Germaanse dialecten). Ze noemden ze dus Niemcy. Dit stamt van het woord 'niemy' oftewel 'stom' (in de zin van geen klanken kunnen produceren). Zo is het gebleven. Tevreden nu? KOSOVO JE SRBIJA! SVETA SRPSKA ZEMLJA ! |
|
quote: Volgens mij bedoelen ze dat het oorspronkelijk uit het PIE is gekomen, de West-Germaanse dialecten (o.a. Frankisch) hebben deze term meegenomen in het Frans en die is later weer in het Engels overgenomen. Dus PIE -> W.Gmc. -> O. Fr. -> Engels. Dus je zou wel kunnen zeggen dat het van een Germaans dialect komt (en dan waarschijnlijk ook van het Oud Frankisch, waar het Nederlands een afsplitsing van is). [Dit bericht is gewijzigd door Iskariot op 07-02-2006 16:13] |
|
quote: Zoiets is erg interessant maar heb zelf niet de tijd om het allemaal uit te pluizen. erg leuk, dank! oja, hoe zit het met het woord "polak"?? een engels scheldwoord vermoed ik?? (en waarom ik eigenlijk op Johan cruyff als grootste nederlander had moeten stemmen , laat dat maar zitten ) [Dit bericht is gewijzigd door attila_de_hun op 07-02-2006 19:06] |
|
Ik heb onlangs iets opegpikt van "nieuwe" danwel "herziene regels". Normaliter schrijven we bijv. "geïntereseerd", ik kan me vaag herinneren dat er iemand op Netwerk (of ander soortgelijk TV-programma) werd geïnterviewd die op een schoolbord "ge-intereseerd" schreef en dat deze nieuwe spelling dan ook de juiste zou zijn. Kan iemand dit bevestigen? En "reparatieactie" is toch ook correct? |
|
Ik haat spelling en alles wat daar mee te maken heeft. Ik denk dat dat komt omdat ik er enorm in zuig. Het zal je moeder maar wezen... |
|
Sloveens heeft een vergelijkbaar woord voor Duitsland; Nemcija. Nederland heet trouwens Nizozemska in het Sloveens. Dat zijn ook de enigste twee landen met een compleet onherkenbare naam in het Sloveens. De rest is makkelijk te raden omdat dat gewoon herkenbare namen zijn zoals bijvoorbeeld Norveska en Spanija. Als ik aan een Sloveen vraag wat Nizozemska nou eigenlijk betekend heeft me daar nog nooit iemand een antwoord op kunnen geven, wellicht is het ook afkomstig van de één of andere belediging en durfde gewoon niemand me te zeggen wat Nizozemska betekent.... Heb jij een idee, Chelman? Ik weet dat het Tsjechisch en Roemeens hetzelfde woord voor Nederland gebruiken, met een iets andere spelling. Een Betekenisloos Bestaan in de Onmeetbare Enormiteit van Ruimte en Tijd. |
|
quote: http://woordenlijst.org/zoek/?q=ge%C3%AFnteresseerd Dus als die site up-to-date is, dan blijft het zo als het was. Maar niet zo als jij het schrijft, maar wel met extra tussen-s "geïnteresseerd" |
Dit topic is 32 pagina's lang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 |
Index / Algemeen | Vorige pagina | Volgende pagina |